ETIMOLOGÍA

V DE ÁNGELIS

Cap. V DE LOS ÁNGELES 

 

[13] Raphael interpretatur curatio vel medicina Dei. Vbicumque enim curandi et medendi opus necessarium est, hic archangelus a Deo mittitur; et inde medicina Dei vocatur.

 

 

13. Rafael se interpreta “Curación o Medicina de Dios”. En efecto, dondequiera que haya necesidad de medicina o curación, ahí es enviado este arcángel por Dios, y por eso es llamado “Medicina de Dios”.

 

[14] Vnde et ad Tobiam idem archangelus missus oculis eius curationem adhibuit, et caecitate detersa visum ei restituit. Nominis enim interpretatione et angeli officium designatur.

 

 

14. De ahí que enviado este mismo arcángel a Tobías, proporcionó la curación para sus ojos, y ahuyentándole la ceguera, le restituyó la vista. Así por la interpretación del nombre se designa el oficio del ángel.

 

[15] Vriel interpretatur ignis Dei, sicut legimus apparuisse ignem in rubo. Legimus etiam ignem missum desuper, et inplesse quod praeceptum est.

 

 

15. Uriel es interpretado “Fuego de Dios”, tal como leemos que apareció el fuego en la zarza. Leemos también que el fuego fue enviado desde arriba y llenó lo que estaba mandado.

 

[16] Throni autem et dominationes et principatus et potestates et virtutes, quibus universam caelestem societatem Apostolus conplectitur, ordines angelorum et dignitates intelleguntur; et pro hac ipsa distributione officiorum alii throni, alii dominationes, alii principatus, alii potestates dicuntur, pro certis dignitatibus quibus invicem distinguntur.

 

 

16. Los tronos y las dominaciones, los principados, las virtudes y las potestades, con los que el Apóstol abarca toda la corte celestial, se entienden como órdenes y dignidades de los ángeles; y en razón de esta misma distribución de los oficios, unos son llamados tronos, otros dominaciones, otros principados, otros potestades, en función de las dignidades concretas con que se distinguen entre sí.

 

[17] Virtutes angelicae quaedam ministeria perhibentur, per quos signa et miracula in mundo fiunt; propter quod et Virtutes dicuntur.

 

 

17. Se dice que las virtudes angélicas son  ciertos ministerios por medio de los cuales se hacen en el mundo los milagros y portentos. Por eso se llaman Virtudes.

 

[18] Potestates sunt, quibus virtutes adversae subiectae sunt, et inde Potestatum nomine nuncupantur, quia maligni spiritus eorum potestate coercentur, ne tantum mundo noceant quantum cupiunt.

 

18. Potestades son aquellos a los que están sometidas las potencias adversas, y por eso se llaman con el nombre de Potestades, porque los espíritus malignos son contenidos por su potestad, para que no dañen al mundo tanto como desean. 

 

Anterior - Indice - Siguiente